Фото: Прикольно
Nike – Найки

Фото: Turbologo
Название спортивного бренда символизирует имя греческой богини победы Ники. Именно поэтому оно должно произноситься как «Найки». В итоге она настолько прижилась, что даже была использована в названии официального представителя компании в нашем регионе.
Samsung – Са́мсон

Фото: Turbologo
Название происходит от корейского словаря и означает «три звезды». И исходя из норм практической транскрипции более правильно было бы читать это слово как «Са́мсон».
Levi’s – Ливайз

Фото: Qwintry
Имя создателя первых джинсов Levi’s на английском звучит как Ливай. Поэтому правильным вариантом названия бренда, которым пользуются все американцы будет — «Ливайз».
Jardin – Жардэн

Фото: Орими Трейд
Jardin происходит от французского слова, хоть бренд кофе и является российским. Поэтому произносить лучше — «Жардэн», но писать лучше по правилам русского языка — «Жарден». Также допустим и вариант «Жардан», так как сочетание «in» во французском звучит между «эн» и «ан».
Garnier – Гарнье

Фото: Tukuz.com
Раз бренд косметики французский, то и по правилам французского языка: финальная «р» не читается.
Lamborghini – Ламборгини

Фото: depositphotos
Название итальянского автомобиля следует произносить по правилам итальянского языка: сочетание «gh» в нем читается как «г».
Porsche - По́рше

Фото: Turbologo
Данный вид авто создал немецкий конструктор Фердинанд По́рше. Так что самым правильным вариантом будет говорить: «По́рше».
Mercedes – Мерсе́дес

Фото: Автолого.рф
Тут чаще всего допускается ошибка в ударении. Автомобиль получил название в честь австрийского предпринимателя Эмиля Еллинека Адрианы Еллинек. Дома девочку называли Мерсе́дес (от сефардского «милосердие, грация») — ударение в прозвище падает на второй слог.
Hyundai – Хёндэ

Фото: WallpaperAccess
Hyundai Motor Company звучит для корейцев как автомобильная компания «Современность». Но а в русской транскрипции правильным произношением будёт «Хёндэ».
Hermès - Эрмес

Фото: Luxus Plus
Французский дом моды Hermès получил свое название не от имени древнегреческого бога, а от своего создателя Тьерри Эрмеса. Буква «h» в начале французских слов не произносится. Так что верно будет говорить «Эрмес».