Многие из числа молодежи хотели ли бы получить образование в Германии. Зная литературный язык, легче понимать современную жизнь в Германии. Кто-то мечтал побывать на родине предков, поехать в гости. Старейшие члены диаспоры ещё владеют языком своих родителей – российских немцев-колонистов, так называемым «платт дойч».
Сложившись пару веков назад теми, кто приехал в Россию из разных провинций Германии, в замкнутых поселениях, язык так и застыл в своем развитии. За прошедшие десятилетия с начала депортации немцев, запрета на язык, отсутствие общения на нём, языковой среды, язык постепенно терялся. Выяснилось что, даже владея немецким диалектом «платт-дойч», полноценно общаться с другими носителями немецкого языка было затруднительно. Жизнь потребовала владение понятным всем литературным языком – «хох-дойч».
А молодежь… Оказалось, что они не владеют «муттер-шпрахе», родительским языком, потому что не всегда можно было дома говорить по-немецки. Было запрещено использование родного языка во времена репрессий, а ещё боялись показать, что вообще его знают. В общем, молодежь (Ирина Алексеевна имеет в виду молодежь конца 90х-начала 2000-х) оказалась без владения родным немецким языком. Кто-то пошел учиться в школы с углубленным изучением немецкого языка, кто-то в Гёте-институт. Большинство пришло в Культурный центр немцев на курсы немецкого языка, различные кружки, где говорят на немецком языке.
Ну, во-первых, мы работали над тем, чтобы взрослая часть диаспоры могла свободно общаться друг с другом на родном языке